Послание:
Глава:

Послание к Евреям. Глава 1

Византийский текст традиционный перевод
Критический текст традиционный перевод
?
1 Прежде Бог многократно и разнообразно говорил нашим отцам через пророков, 2 а в эти последние дни Его слово донес до нас Его Сын, Которому Бог всё отдал в наследие, как прежде сотворил через Него все века.
1 Прежде Бог многократно и разнообразно говорил нашим отцам через пророков, 2 а в эти последние дни Его слово донес до нас Его Сын, Которому Бог всё отдал в наследие, как прежде сотворил через Него все века.
1 В прежние времена Бог многократно и разнообразно обращался к нашим отцам через пророков. 2 Настали последние времена, и Его слово донес до нас Его Сын. Прежде Бог сотворил через Него миры, а теперь всё отдал Ему в наследие.
3 В Сыне просияла Божья слава, в Сыне запечатлелась Божественная сущность, могучее Его слово всё содержало в себе, Он Сам по Себе совершил очищение грехов и воссел одесную величия Божьего в выси. 4 Сын принял в наследие имя, превосходящее ангельские имена – и настолько же Он превосходит ангелов. 5 Когда и кому из ангелов Бог говорил:
3 В Сыне просияла Божья слава, в Сыне запечатлелась Божественная сущность, могучее Его слово всё содержало в себе, Он совершил очищение грехов и воссел одесную величия Божьего в выси. 4 Сын принял в наследие имя, превосходящее ангельские имена – и настолько же Он превосходит ангелов. 5 Когда и кому из ангелов Бог говорил:
3 В Сыне нам открылось сияние Божьей славы и отпечаток Божественной сущности. Его могучее слово всё содержало в себе, Он совершил очищение грехов и воссел в выси по правую руку от Божьего Величия. 4 Сын принял в наследие имя, более славное, чем у ангелов – и настолько же Он превосходит ангелов. 5 Когда и кому из ангелов Бог говорил:
«Ты Сын Мой, сегодня Я Тебя породил»?
«Ты Сын Мой, сегодня Я Тебя породил»?
«Ты Сын Мой, сегодня Я Тебя породил»?
И еще:
И еще:
И еще:
«Я буду Ему Отцом, а Он Мне – Сыном».
«Я буду Ему Отцом, а Он Мне – Сыном».
«Я буду Ему Отцом, а Он Мне – Сыном».
6 А когда Он вводит Первородного во вселенную, то говорит:
6 А когда Он вводит Первородного во вселенную, то говорит:
6 А когда Он вводит Первенца во вселенную, то говорит:
«И пусть поклонятся ему все ангелы Божьи».
«И пусть поклонятся ему все ангелы Божьи».
«И пусть поклонятся ему все ангелы Божьи».
7 Об ангелах Он говорит:
7 Об ангелах Он говорит:
7 Об ангелах Он говорит:
«делая ангелов Своих духами и служителей Своих – языками пламени».
«делая ангелов Своих духами и служителей Своих – языками пламени».
«Он делает ангелов Своих духами и служителей Своих – языками пламени».
8 А о Сыне:
8 А о Сыне:
8 А о Сыне:
«Престол Твой, Боже, во веки веков,
и жезл Твой царский – жезл правоты,
9 праведность Ты возлюбил, беззаконие – возненавидел,
потому и помазал Тебя Бог, Твой Бог,
елеем радости обильнее, чем сотоварищей Твоих».
«Престол Твой, Боже, во веки веков,
и жезл Твой царский – жезл правоты,
9 праведность Ты возлюбил, беззаконие – возненавидел,
потому и помазал Тебя Бог, Твой Бог,
елеем радости обильнее, чем сотоварищей Твоих».
«Престол Твой, Боже, стоит во веки веков,
и жезл Твой царский – жезл правоты,
9 праведность Ты возлюбил, беззаконие – возненавидел,
потому и помазал Тебя Бог, Твой Бог,
елеем радости обильнее, чем всех остальных».
10 И еще:
10 И еще:
10 И еще:
«Изначально, Господи, Ты землю основал
и небеса – творение рук Твоих.
11 Ты пребудешь, когда и они погибнут,
полностью, как старый плащ, обветшают –
12 и Ты, как одежду, их свернешь,
и они переменятся.
А Ты – всё Тот же, нескончаемы годы Твои».
«Изначально, Господи, Ты землю основал
и небеса – творение рук Твоих.
11 Ты пребудешь, когда и они погибнут,
полностью, как старый плащ, обветшают –
12 и Ты, как одежду, их свернешь,
как плащ, переменишь.
А Ты – всё Тот же, нескончаемы годы Твои».
«Изначально, Господи, Ты землю основал
и небеса – творение рук Твоих.
11 Ты останешься, когда и они погибнут,
полностью, как старый плащ, обветшают –
12 и Ты, как покрывало, их свернешь,
как плащ, переменишь.
А Ты – всё Тот же, и годам Твоим нет конца».
13 Да и кому из ангелов Он когда-нибудь говорил:
13 Да и кому из ангелов Он когда-нибудь говорил:
13 Да и кому из ангелов Бог когда-нибудь говорил:
«Сядь одесную от Меня,
доколе не повергну врагов Твоих к подножью стоп Твоих»?
«Сядь одесную от Меня,
доколе не повергну врагов Твоих к подножью стоп Твоих»?
«Сядь по правую руку от Меня,
пока не брошу врагов Твоих к Твоему подножью»?
14 Не все ли ангелы – служебные духи, посланные служить тем, кому надлежит унаследовать спасение?
14 Не все ли ангелы – служебные духи, посланные служить тем, кому надлежит унаследовать спасение?
14 Да ведь все ангелы – служебные духи, они посланы служить людям, которым предстоит получить в удел спасение.