Послание:
Глава:

Первое послание Петра. Глава 3

Византийский текст традиционный перевод
Критический текст традиционный перевод
?
1 И вы, жены, точно так же подчиняйтесь своим мужьям – и если какие-то из них непокорны Слову, их приобретет для веры само поведение жен, даже и без Слова, 2 когда мужья присмотрятся к их чистому и богобоязненному образу жизни. 3 Пусть их украшают не замысловатая прическа, не золотые уборы, не нарядная одежда, 4 а то, что у человека в сердце – неувядаемые кротость и спокойствие духа, они-то и ценны перед Богом. 5 Так украшались в прежние времена святые жены, возлагая надежду на Бога и подчиняясь собственным мужьям. 6 Так Сарра покорялась Аврааму и называла его господином – и вы действительно ее дочери, если творите добро без робости и страха.
1 И вы, жены, точно так же подчиняйтесь своим мужьям – и если какие-то из них непокорны Слову, их приобретет для веры само поведение жен, даже и без Слова, 2 когда мужья присмотрятся к их чистому и богобоязненному образу жизни. 3 Пусть их украшают не замысловатая прическа, не золотые уборы, не нарядная одежда, 4 а то, что у человека в сердце – неувядаемые кротость и спокойствие духа, они-то и ценны перед Богом. 5 Так украшались в прежние времена святые жены, возлагая надежду на Бога и подчиняясь собственным мужьям. 6 Так Сарра покорялась Аврааму и называла его господином – и вы действительно ее дочери, если творите добро без робости и страха.
1 И вы, жены, точно так же подчиняйтесь своим мужьям – и если какие-то из них непокорны Божьему Слову, жены своим поведением могут обратить их к вере, даже и без Слова, 2 когда мужья присмотрятся к их чистому и богобоязненному образу жизни. 3 Пусть их украшают не замысловатая прическа, не золотые уборы, не нарядная одежда, 4 а то, что у человека в сердце – не увядающая от времени кротость и спокойствие духа, они-то и ценны перед Богом. 5 Так украшались в прежние времена святые женщины, которые возлагали надежду на Бога и подчинялись собственным мужьям. 6 Так Сарра покорялась Аврааму и называла его господином – и вы действительно ее дочери, если творите добро без робости и страха.
7 Точно так же и вы, мужья, относитесь с пониманием к женскому полу как к более хрупкому сосуду. Оказывайте им честь, ведь они получают в удел благодатную жизнь наравне с вами – и тогда ничто не будет препятствовать вашим молитвам. 8 Наконец, все будьте единодушны, сострадательны, братолюбивы, милостивы, смиренны, 9 не воздавайте злом за зло и бранью за брань, а лучше благословляйте зная, что к тому вы и призваны, чтобы вашим уделом стало благословение.
7 Точно так же и вы, мужья, относитесь с пониманием к женскому полу как к более хрупкому сосуду. Оказывайте им честь, ведь они получают в удел благодатную жизнь наравне с вами – и тогда ничто не будет препятствовать вашим молитвам. 8 Наконец, все будьте единодушны, сострадательны, братолюбивы, милостивы, смиренны, 9 не воздавайте злом за зло и бранью за брань, а лучше благословляйте к тому вы и призваны, чтобы вашим уделом стало благословение.
7 Точно так же и вы, мужья, относитесь с пониманием к женскому полу как к более хрупкому сосуду. Оказывайте им честь, ведь благодатная жизнь даруется им наравне с вами – и тогда ничто не будет препятствовать вашим молитвам. 8 Наконец, все будьте единодушны, сострадайте, любите братьев, будьте милостивы, смиренны, 9 не воздавайте злом за зло и бранью за брань, а лучше благословляйте – к тому вы и призваны, чтобы получить в удел благословение.
10 Так что
10 Так что
10 Так что
«кто любит жизнь,
хочет видеть благие дни –
пусть удержит язык свой от зла,
уста свои – от лукавых речей,
11 уклоняется от зла и творит благо,
ищет мира и стремится к нему.
12 Ибо взирает Господь на праведных,
Открыт Его слух к их мольбе,
но обратится Господь против тех, кто творит зло».
«кто любит жизнь,
хочет видеть благие дни –
пусть удержит язык свой от зла,
уста свои – от лукавых речей,
11 уклоняется от зла и творит благо,
ищет мира и стремится к нему.
12 Ибо взирает Господь на праведных,
Открыт Его слух к их мольбе,
но обратится Господь против тех, кто творит зло».
«кто любит жизнь,
хочет видеть благие дни –
пусть удержит язык свой от зла,
уста свои – от лукавых речей,
11 пусть уклоняется от зла и творит благо,
ищет мира и стремится к нему.
12 Ибо смотрит Господь на праведных,
Открыт Его слух к их мольбе,
но обратится Господь против тех, кто творит зло».
13 Кто же причинит вам вред, если вы устремлены ко благу? 14 А если приходится и пострадать за праведность, вы блаженны – и «не бойтесь, чего они боятся, не трепещите!» 15 Сохраняйте свято в своих сердцах Господа Бога. Всегда будьте готовы дать ответ тому, кто станет расспрашивать вас о вашей надежде, – только мягко, осторожно 16 и с чистой совестью. Тогда те, кто вас обвиняют, будут посрамлены – ведь они клевещут на ваше доброе поведение в единстве со Христом! 17 Лучше пострадать, если на то будет воля Божья, за добрые дела, чем за злые.
13 Кто же причинит вам вред, если вы устремлены ко благу? 14 А если приходится и пострадать за праведность, вы блаженны – и «не бойтесь, чего они боятся, не трепещите!» 15 Сохраняйте свято в своих сердцах Господа Христа. Всегда будьте готовы дать ответ тому, кто станет расспрашивать вас о вашей надежде, – 16 только мягко, осторожно и с чистой совестью. Тогда те, кто вас обвиняют, будут посрамлены – ведь они клевещут на ваше доброе поведение в единстве со Христом! 17 Лучше пострадать, если на то будет воля Божья, за добрые дела, чем за злые.
13 Кто же причинит вам вред, если сами вы устремлены ко благу? 14 А если придется даже пострадать за праведность, вы блаженны – и «не бойтесь, чего другие боятся, не трепещите!» 15 Сохраняйте свято в своих сердцах Господа Христа. Всегда будьте готовы дать ответ тому, кто станет расспрашивать вас о вашей надежде, – 16 только мягко, осторожно, и чтобы совесть ваша была чиста. Тогда те, кто вас обвиняют, будут пристыжены – окажется, что они клевещут на вашу добрую жизнь в единстве со Христом! 17 Лучше пострадать, если на то будет воля Божья, за добрые дела, чем за злые.
18 Ведь и Христос единожды пострадал за грешников – Праведный за неправых, чтобы нас привести к Богу. Он был умерщвлен телесно, но вернулся к жизни в Духе. 19 Именно в Духе Он отправился на проповедь к заточенным в темницу духам. 20 Когда-то были они непокорны – еще во дни Ноя Бог терпеливо дожидался, пока тот построит ковчег, но в нем спаслись от потопа немногие, всего восемь душ. 21 Это прообраз нынешнего крещения, которое есть не омовение телесной нечистоты, но чистосердечное обращение к Богу. Оно спасительно для вас благодаря воскресению Иисуса Христа – 22 Он взошел на небеса и воссел по правую руку от Отца, и покорились Ему все ангелы, власти и силы.
18 Ведь и Христос единожды пострадал за грешников – Праведный за неправых, чтобы вас привести к Богу. Он был умерщвлен телесно, но вернулся к жизни в Духе. 19 Именно в Духе Он отправился на проповедь к заточенным в темницу духам. 20 Когда-то были они непокорны – еще во дни Ноя Бог терпеливо дожидался, пока тот построит ковчег, но в нем спаслись от потопа немногие, всего восемь душ. 21 Это прообраз нынешнего крещения, которое есть не омовение телесной нечистоты, но чистосердечное обращение к Богу. Оно спасительно для вас благодаря воскресению Иисуса Христа – 22 Он взошел на небеса и воссел по правую руку от Отца, и покорились Ему все ангелы, власти и силы.
18 Ведь и Христос единожды пострадал за грешников – Праведный за неправых, чтобы вас привести к Богу. Тело его было убито, но Он вернулся к жизни в Духе. 19 Именно в Духе Он отправился на проповедь к заточенным в темницу духам. 20 Когда-то были они непокорны – еще во дни Ноя Бог терпеливо дожидался, пока тот построит ковчег, но в нем спаслись по водам немногие, всего восемь душ. 21 Так был заранее дан образ нынешнего крещения, которое есть не омовение телесной нечистоты, но чистосердечное обращение к Богу. Оно приводит вас ко спасению, потому что Христос воскрес, 22 взошел на небеса и сел по правую руку от Отца, и покорились Ему все ангелы, власти и силы.