На этом сайте размещены старые версии переводов новозаветных посланий. Сайт больше не обновляется.
Новые переводы здесь: https://perevod.desnitsky.net

Послание:
Глава:

Послание к Филимону. Глава 1

Византийский текст традиционный перевод
Критический текст традиционный перевод
?
1 Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей – возлюбленному Филимону, потрудившемуся с нами вместе, 2 и возлюбленной Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей домашней твоей церкви: 3 благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
1 Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей – возлюбленному Филимону, потрудившемуся с нами вместе, 2 и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей домашней твоей церкви: 3 благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
1 Павел, который стал узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей – возлюбленному Филимону, который трудился с нами вместе, 2 и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома: 3 благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
4 Благодарю Бога, непрестанно поминая тебя в своих молитвах, 5 ведь я слышал о той любви и верности, которую ты проявил к Господу Иисусу и ко всем святым6 и пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос Иисус. 7 Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых.
4 Благодарю Бога, непрестанно поминая тебя в своих молитвах, 5 ведь я слышал о той любви и верности, которую ты проявил к Господу Иисусу и ко всем святым6 и пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос. 7 Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых.
4 Я постоянно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога, 5 ведь я слышал, какую любовь и верность, ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу! 6 Пусть общность в вере на деле приведет тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос. 7 Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святого народа.
8 Во Христе у меня есть основания открыто указать тебе на твой долг, 9 но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса, 10 прошу тебя за сына, которого я родил в заключении – за Онисима. 11 Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне – его-то я и посылаю. 12 А ты прими его, как принял бы мое сердце! 13 Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия, 14 но решил ничего не делать помимо твоей воли, чтобы не по принуждению творил ты добро, а по желанию.
8 Во Христе у меня есть основания открыто указать тебе на твой долг, 9 но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса, 10 прошу тебя за сына, которого я родил в заключении – за Онисима. 11 Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне. 12 Посылаю его к тебе как свое сердце! 13 Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебяпослужил мне, пока я в заключении ради Евангелия, 14 но решил ничего не делать помимо твоей воли, чтобы не по принуждению творил ты добро, а по желанию.
8 Наше единство во Христе дает мне полное право указывать тебе, как должно поступать, 9 но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса, 10 прошу тебя за сына, рожденного у меня здесь, в заключении – за Онисима. 11 Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится и тебе, и мне. 12 Посылаю его к тебе как свое сердце! 13 Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия. 14 Но я решил ничего не делать без твоего согласия, чтобы добрый твой поступок был не вынужденным, а добровольным.
15 Итак, он когда-то на время оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки, 16 уже не просто как раба, а много более того – как возлюбленного брата. Вот кем он стал для меня, и тем паче для тебя – и по плоти, и в Господе! 17 Если я тебе не чужой – прими его, как принял бы меня! 18 А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной. 19 Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», – и притом не говорю, что ты и собственной жизнью мне обязан. 20 Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце в Господе.
15 Итак, он когда-то на время оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки, 16 уже не просто как раба, а много более того – как возлюбленного брата. Вот кем он стал для меня, и тем паче для тебя – и по плоти, и в Господе! 17 Если я тебе не чужой – прими его, как принял бы меня! 18 А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной. 19 Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», – и притом не говорю, что ты и собственной жизнью мне обязан. 20 Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце во Христе.
15 Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки, 16 уже не просто как раба, а много более того – как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат по вере в Господа. 17 Если я тебе не чужой – прими его, как принял бы меня! 18 А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной. 19 Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу», – и даже не упоминаю, что ты и собственной жизнью мне обязан. 20 Да, брат, жду от тебя прибытка, успокой же мое сердце во Христе.
21 Я написал тебе в уверенности, что ты послушаешь меня, зная, что сделаешь и больше того, о чем прошу. 22 Приготовься заодно и принять меня у себя дома – верю, что по вашим молитвам буду вам дарован.
21 Я написал тебе в уверенности, что ты послушаешь меня, зная, что сделаешь и больше того, о чем прошу. 22 Приготовься заодно и принять меня у себя дома – верю, что по вашим молитвам буду вам дарован.
21 Я написал тебе, потому что твердо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чем прошу. 22 А заодно готовься к моему приходу – я верю, что по вашим молитвам вы получите этот дар.
23 Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса, 24 Марк, Аристарх, Димас и Лука, с которыми мы трудимся вместе. 25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет с духом вашим! Аминь.
23 Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса, 24 Марк, Аристарх, Димас и Лука, с которыми мы трудимся вместе. 25 Благодать Господа Иисуса Христа да будет с духом вашим!
23 Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса, 24 Марк, Аристарх, Димас и Лука, с которыми мы трудимся вместе. 25 Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!