На этом сайте размещены старые версии переводов новозаветных посланий. Сайт больше не обновляется.
Новые переводы здесь: https://perevod.desnitsky.net

Послание:
Глава:

Второе послание к Коринфянам. Глава 2

Византийский текст традиционный перевод
Критический текст традиционный перевод
?
1 Так сам я решил: лучше мне не приходить теперь, чтобы не огорчать вас. 2 А если я вас огорчу, кто же обрадует меня? Только тот, кто был мной огорчен! 3 Об этом я вам тогда и писал, чтобы, придя, я не получил огорчения от тех, кто должен бы меня порадовать. На вас я полагаюсь: моя радость – она и для всех вас радость. 4 Я писал с великой горечью и тяжелым сердцем, обливаясь слезами, но не для вашего огорчения, а чтобы вы знали, как огромна моя любовь к вам.
1 Так сам я решил: лучше мне не приходить теперь, чтобы не огорчать вас. 2 А если я вас огорчу, кто же обрадует меня? Только тот, кто был мной огорчен! 3 Об этом я вам тогда и писал, чтобы, придя, я не получил огорчения от тех, кто должен бы меня порадовать. На вас я полагаюсь: моя радость – она и для всех вас радость. 4 Я писал с великой горечью и тяжелым сердцем, обливаясь слезами, но не для вашего огорчения, а чтобы вы знали, как огромна моя любовь к вам.
1 Так сам я решил: лучше мне не приходить теперь, чтобы не огорчать вас. 2 А если я вас огорчу, кто же обрадует меня? Только тот, кого я огорчил! 3 Об этом я вам тогда и писал, чтобы мой приход не заставил меня из-за вас огорчиться, а ведь вы должны бы меня порадовать. На вас я полагаюсь: моя радость – она и для всех вас радость. 4 Я писал тогда с великой горечью и тяжелым сердцем, обливаясь слезами, но писал не чтобы вас огорчить, а чтобы поведать вам, как огромна моя любовь к вам.
5 Если же некто и причинил огорчение, то не мне, а в некоторой мере (говоря без преувеличения) всем вам. 6 Довольно с него того наказания, которое он понес от большинства. 7 Лучше его теперь простить и утешить, чтобы чрезмерная печаль не поглотила его, 8 так что я призываю вас проявить к нему любовь. 9 Для того-то я вам и написал, чтобы на деле убедиться: во всем ли вы будете послушны. 10 Кого вы простите, того прощаю и я. И кого я простил, если было, за что прощать, простил ради вас от лица Христова, 11 чтобы сатана нас не перехитрил, ведь нам небезызвестны его умыслы.
5 Если же некто и причинил огорчение, то не мне, а в некоторой мере (говоря без преувеличения) всем вам. 6 Довольно с него того наказания, которое он понес от большинства. 7 Лучше его теперь простить и утешить, чтобы чрезмерная печаль не поглотила его, 8 так что я призываю вас проявить к нему любовь. 9 Для того-то я вам и написал, чтобы на деле убедиться: во всем ли вы будете послушны. 10 Кого вы простите, того прощаю и я. И кого я простил, если было, за что прощать, простил ради вас от лица Христова, 11 чтобы сатана нас не перехитрил, ведь нам небезызвестны его умыслы.
5 Впрочем, один человек действительно причинил огорчение, но не мне, а в некоторой мере всем вам – я не преувеличиваю. 6 Довольно с него того наказания, которому большинство из вас его подвергло. 7 Лучше его теперь простить и утешить, чтобы чрезмерная печаль его не погубила, 8 так что я призываю вас проявить к нему любовь. 9 Для того-то я вам и написал, чтобы на деле убедиться: во всем ли вы будете послушны. 10 Кого вы простите, того прощаю и я. И я ради вас от имени Христа простил того, кого было, за что прощать, 11 чтобы сатана нас не перехитрил, ведь нам небезызвестны его умыслы.
12 Когда я пришел в Троаду с Евангелием Христовым и Господь отверз мне двери, 13 духу моему все же не было покоя, потому что не нашел там брата моего Тита, так что я простился с ними и отправился в Македонию.
12 Когда я пришел в Троаду с Евангелием Христовым и Господь отверз мне двери, 13 духу моему все же не было покоя, потому что не нашел там брата моего Тита, так что я простился с ними и отправился в Македонию.
12 Когда я принес в Троаду Евангелие Христово и Господь распахнул для меня двери, 13 дух мой все же не знал покоя, потому что не нашел там брата моего Тита, так что я простился с ними и отправился в Македонию.
14 Благодарение Богу, Который всегда проводит нас в шествии Христова триумфа и во всяком месте через нас являет благоуханное знание о Себе. 15 Мы – Христово благовоние для Бога и среди спасаемых, и среди погибающих: 16 пахнем смертью на смерть одним, пахнем жизнью на жизнь другим. И кто же пригоден для такого? 17 Мы, в отличие от многих, не приторговываем Словом Божьим, а говорим искренне, от Бога, пред Богом, во Христе.
14 Благодарение Богу, Который всегда проводит нас в шествии Христова триумфа и во всяком месте через нас являет благоуханное знание о Себе. 15 Мы – Христово благовоние для Бога и среди спасаемых, и среди погибающих: 16 пахнем смертью на смерть одним, пахнем жизнью на жизнь другим. И кто же пригоден для такого? 17 Мы, в отличие от многих, не приторговываем Словом Божьим, а говорим искренне, от Бога, пред Богом, во Христе.
14 Благодарение Богу: Он всегда проводит нас в триумфальном шествии Христа-победителя и повсюду через нас Он распространяет, словно аромат благовоний, знание о Себе. 15 Мы – Христово благовоние в жертву Богу и среди тех, кто получает спасение, и среди тех, кто погибает. 16 Для одних этот запах смертелен и ведет к смерти, для других живителен и дает жизнь. И как же нам оказаться пригодными для такого служения? 17 Мы, в отличие от многих, не приторговываем Словом Божьим, а говорим искренне, от Бога, пред Богом, во Христе.