Послание:
Глава:

Послание к Галатам. Глава 2

Византийский текст традиционный перевод
Критический текст традиционный перевод
?
1 Через четырнадцать лет я снова отправился в Иерусалим вместе с Варнавой, а еще взял с собой Тита. 2 Я отправился туда, получив откровение, и сообщил им – а в особенности самым почтенным из них, – какое Евангелие возвещаю среди язычников: не впустую ли я совершаю или совершал свой забег? 3 Вот и Тита, моего спутника, хоть он и эллин, там не принуждали к обрезанию. 4 Это к нам вкрались некоторые лжебратья, они пришли подсматривать за свободой, которая нам дана во Христе, и желают нас поработить. 5 Но мы ничуть им не поддались и не подчинились, сберегая евангельскую истину для вас.
1 Через четырнадцать лет я снова отправился в Иерусалим вместе с Варнавой, а еще взял с собой Тита. 2 Я отправился туда, получив откровение, и сообщил им – а в особенности самым почтенным из них, – какое Евангелие возвещаю среди язычников: не впустую ли я совершаю или совершал свой забег? 3 Вот и Тита, моего спутника, хоть он и эллин, там не принуждали к обрезанию. 4 Это к нам вкрались некоторые лжебратья, они пришли подсматривать за свободой, которая нам дана во Христе, и желают нас поработить. 5 Но мы ничуть им не поддались и не подчинились, сберегая евангельскую истину для вас.
1 Через четырнадцать лет я снова отправился в Иерусалим вместе с Варнавой, а еще взял с собой Тита. 2 Я отправился туда, получив откровение, и рассказал иерусалимской общине – а в особенности самым почтенным из них, – какое Евангелие возвещаю среди язычников. Неужели все мои прежние или нынешние труды были впустую? 3 Со мной в Иерусалиме был Тит: хоть он и эллин, там его не принуждали к обрезанию. 4 А теперь к нам пробрались некоторые лжебратья, они пришли подсматривать за свободой, которая нам дана во Христе. Они желают нас поработить. 5 Но мы ничуть им не поддались и не подчинились, сберегая евангельскую истину для вас.
6 А люди, которых почитали важными – впрочем, какими они были, мне нет разницы, ведь Бог не взирает на человеческие лица – так вот, эти люди на меня ничего лишнего не возложили. 7 Напротив, они увидели: мне доверено проповедовать Евангелие необрезанным, как Петру – обрезанным, 8 и Тот, Кто действует в апостольском служении Петра среди обрезанных, действует и через меня среди язычников. 9 Иаков, Кифа и Иоанн, которых считают столпами, убедились, какая мне дана благодать, и протянули нам с Варнавой руку в знак общения: мы для язычников, они – для обрезанных, – 10 и лишь просили помнить о нищих, что я старательно исполнял.
6 А люди, которых почитали важными – впрочем, какими они были, мне нет разницы, ведь Бог не взирает на человеческие лица – так вот, эти люди на меня ничего лишнего не возложили. 7 Напротив, они увидели: мне доверено проповедовать Евангелие необрезанным, как Петру – обрезанным, 8 и Тот, Кто действует в апостольском служении Петра среди обрезанных, действует и через меня среди язычников. 9 Иаков, Кифа и Иоанн, которых считают столпами, убедились, какая мне дана благодать, и протянули нам с Варнавой руку в знак общения: мы для язычников, они – для обрезанных, – 10 и лишь просили помнить о нищих, что я старательно исполнял.
6 Там были особо уважаемые люди – насколько заслуженно, мне нет разницы, ведь Бог не взирает на человеческие лица – так вот, эти люди не возложили на меня лишних обязательств. 7 Напротив, они увидели: мне доверено проповедовать Евангелие необрезанным, как Петру – обрезанным. 8 Божья рука видна была как в апостольском служении Петра среди обрезанных, так и в моем среди язычников. 9 Иаков, Петр и Иоанн, которых считают столпами, убедились, какая мне дана благодать, и протянули нам с Варнавой руку в знак общения: мы трудимся для язычников, они – для иудеев. 10 Они лишь просили помнить о бедных, и я старался это исполнить.
11 Когда Петр пришел в Антиохию, я в лицо высказал ему, в чем он был повинен: 12 пока не пришли некоторые люди от Иакова, он ел вместе с уверовавшими из числа язычников, а когда те пришли, отказался и отделился от них из опасения перед обрезанными. 13 К этому лицемерию присоединились и другие из числа иудеев, и даже Варнаву оно сбило с пути. 14 И я, видя, что они отошли от евангельской истины, сказал Петру в присутствии всех: «Ты сам родом иудей, но живешь не по-иудейски – зачем же ты принуждаешь иудействовать тех, кто из язычников?»
11 Когда Кифа пришел в Антиохию, я в лицо высказал ему, в чем он был повинен: 12 пока не пришли некоторые люди от Иакова, он ел вместе с уверовавшими из числа язычников, а когда те пришли, отказался и отделился от них из опасения перед обрезанными. 13 К этому лицемерию присоединились и другие из числа иудеев, и даже Варнаву оно сбило с пути. 14 И я, видя, что они отошли от евангельской истины, сказал Кифе в присутствии всех: «Ты сам родом иудей, но живешь не по-иудейски – зачем же ты принуждаешь иудействовать тех, кто из язычников?»
11 Когда Петр пришел в Антиохию, я в лицо высказал ему, в чем он был виноват: 12 сначала он ел вместе с уверовавшими из числа язычников, а когда пришли некоторые люди от Иакова, он из опасения перед иудеями от этих верующих отделился и отказался от совместных трапез. 13 Так же лицемерно повели себя и другие из числа иудеев, и даже Варнаву это сбило с пути. 14 Я увидел, что они отошли от евангельской истины, и сказал Петру в присутствии всех: «Ты сам родом иудей, но живешь не по-иудейски – зачем же ты принуждаешь так жить тех, кто из язычников?»
15 Мы сами по происхождению – иудеи, а не грешники из числа язычников. 16 Но мы знаем, что не соблюдение закона делает человека праведником, а только вера Иисуса Христа. И мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы праведниками нас сделала вера Христова, а не соблюдение закона, ведь соблюдением закона не достигнет праведности никакая плоть.
15 Мы сами по происхождению – иудеи, а не грешники из числа язычников. 16 Но мы знаем, что не соблюдение закона делает человека праведником, а только вера Иисуса Христа. И мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы праведниками нас сделала вера Христова, а не соблюдение закона, ведь соблюдением закона не достигнет праведности никакая плоть.
15 Мы сами по происхождению – иудеи, а не грешники из числа язычников. 16 Но мы знаем, что человека делает праведником не соблюдение закона, а только вера Иисуса Христа. И мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы праведниками нас сделала вера Христова, а не соблюдение закона, ведь соблюдением закона не достигнет праведности никто из людей.
17 Если мы ищем праведности во Христе, а сами оказываемся грешниками, что же тогда, Христос – служитель греха? Да не будет! 18 Если я вернулся к тому, от чего прежде отказался, я поставил себя в положение преступника. 19 Ведь я по закону умер для закона, чтобы жить для Бога, я распят вместе с Христом. 20 И живу уже не я – это Христос живет во мне. Если я и живу пока во плоти, то живу лишь верой в Сына Божьего, Который возлюбил меня и предал Себя на смерть ради меня. 21 Не отвергну я Божьей благодати: ведь если праведность достигается путем закона, то Христос умер напрасно!
17 Если мы ищем праведности во Христе, а сами оказываемся грешниками, что же тогда, Христос – служитель греха? Да не будет! 18 Если я вернулся к тому, от чего прежде отказался, я поставил себя в положение преступника. 19 Ведь я по закону умер для закона, чтобы жить для Бога, я распят вместе с Христом. 20 И живу уже не я – это Христос живет во мне. Если я и живу пока во плоти, то живу лишь верой в Сына Божьего, Который возлюбил меня и предал Себя на смерть ради меня. 21 Не отвергну я Божьей благодати: ведь если праведность достигается путем закона, то Христос умер напрасно!
17 Если мы ищем праведности во Христе, а сами оказываемся грешниками, что же тогда, Христос служит греху? Ни в коем случае! 18 Если я вернулся к закону, от которого прежде отказался, я поставил себя в положение преступника. 19 Ведь я по закону умер для закона, чтобы жить для Бога, я распят вместе с Христом. 20 И живу уже не я – это Христос живет во мне. Если я и живу пока во плоти, то живу лишь верой в Сына Божьего, Который возлюбил меня и предал Себя на смерть ради меня. 21 Не отвергну я Божьей благодати: ведь если праведность достигается путем закона, то Христос умер напрасно!